close


有個問題困擾我多年,今天終於一償宿願從野球活字典Manny那邊問到答案囉^^


這個問題是這樣的:拖阿另股 toe-r-ling-gu (請原諒我的英文亂拼),原文到底是什麼呢?


這個辭現在普遍使用在棒球用品上的"風衣外套"、"防風外套"上面,因此我推想,如果toe-r-ling-gu是台語,那應該是從日文來的,而且應該是外來語才對。但小弟我從來沒學過日文,努力的猜想,外套?jacket, coat, cloak...........等等,念起來都不像阿

結果,今日一問,到底對應到英文是什麼字眼呢?

答案是training!

圖片來源:貳拾肆棒球

 主要是因為日文裡面沒有tr、或是dr的音,所以連dragons都會唸成"do-la-gon-s";事實上,在日文的用法裡面,toe-r-ling-gu可以用在衣服、鞋子甚至試練打專用的球棒等等、非比賽用的器材都可以喔!!

有沒有和我一樣覺得恍然大悟呢??
arrow
arrow
    全站熱搜

    czbaseball 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()